Tenis

Izgubljeni u prevodu

janik-noa-dredovi

U utorak smo objavili vest pod nazivom „Duhoviti Janik Noa“ u kojem smo na podrugljiv način komentarisali njegovu navodnu izjavu da bi u najbolji danima pobedio Novaka Đokovića u tri seta bez izgubljenog gema.

Međutim, ispostavilo se da je došlo do greške u prevođenju sa francuskog na engleski što je i nas navelo da pogrešimo pa se HotSport izvinjava svima koje je doveo u zabludu.

„I kada bih igrao svoj najbolji tenis od pre 30 godina sa reketom koji se koristio tada izgubio bih od Novaka sa 6:0, 6:0, 6:0“ – glasi izjava Janika Noe koja je pogrešno prevedena.

0
0

Ostavi komentar

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Pre nego što objavite komentare, posetite i upoznajte se sa uslovima korišćenja usluge.

Koliko večiti mogu u Evroligi?!

Pogledaj rezultate

Loading ... Loading ...