Tenis
Izgubljeni u prevodu
Objavljeno: 27.03.13 u 20:58
U utorak smo objavili vest pod nazivom „Duhoviti Janik Noa“ u kojem smo na podrugljiv način komentarisali njegovu navodnu izjavu da bi u najbolji danima pobedio Novaka Đokovića u tri seta bez izgubljenog gema.
Međutim, ispostavilo se da je došlo do greške u prevođenju sa francuskog na engleski što je i nas navelo da pogrešimo pa se HotSport izvinjava svima koje je doveo u zabludu.
„I kada bih igrao svoj najbolji tenis od pre 30 godina sa reketom koji se koristio tada izgubio bih od Novaka sa 6:0, 6:0, 6:0“ – glasi izjava Janika Noe koja je pogrešno prevedena.
Poštovani čitaoci, možete nas pratiti i na platformama: Facebook, Instagram, X, YouTube, TikTok, WhatsApp kanal. Pridružite nam se i prvi saznajte najnovije i najvažnije informacije iz sporta.
Podelite:
Podelite:
PROČITAJTE OSTALE VESTI IZ RUBRIKE
NEMOJ POSLE DA KUKAŠ DA JE SEZONA DUGA: Bivši broj jedan opleo po Alkarazu!
BOMBA: Đoković i Kirjos nastupaju zajedno u Australiji!
ĐOKOVIĆ MORA DA IGRA MNOGO BOLJE AKO MISLI DA DOBIJE SINERA: Poznati trener govorio o srpskom teniseru!
KIRJOS U SVOM STILU O SARADNJI ĐOKOVIĆA I MAREJA: “ Sigurno bih se razveo da sam njegova žena“ (FOTO)
PROČITAJTE OSTALE VESTI IZ RUBRIKE
Najnovije
Najčitanije
Komentari
Loading ...